2026年3月29日星期日

人間四月芳菲盡,山寺桃花始盛開。(白居易)

 


〖大林寺桃花〗                   (唐·白居易)

   대림사도화                          ·백거이

   Đại Lâm Tự Đào Hoa


【人間四月芳菲盡,山寺桃花始盛開。】

   인간사월방비진,산사 도화 시성개
   Nhân gian tứ nguyệt phương phi tận

   Sơn tự đào hoa thủy thịnh khai

(四月的山腳下百花已凋零)

(而山寺中的桃花剛纔盛放)


【長恨春歸無覓處,不知轉入此中來。】

    장한춘귀무멱처,부지전입차중래
    Trường hận xuân quy vô mịch xứ

    Bất tri chuyển nhập thử trung lai

(常惱恨春天歸去後無處尋覓)

(卻不知它悄然轉入這古寺內)


【賞析】


此詩以簡潔的時空對比,道出生命機緣的驚喜與哲理。前兩句以「人間」與「山寺」、「芳菲盡」與「始盛開」形成強烈反差,在海拔與心境 的雙重高度上,創造出一個延遲的春天。後兩句將「春」擬人化,從「長恨 無覓」的失落,陡然轉爲「不知轉入」的豁然開朗——原來春天並未消失, 它只是隱遁於常規視野之外,等待一雙發現的眼睛。全詩語言明快如民謠, 卻在淺白中蘊含深邃的啓示:美好往往不在追尋的終點,而在視線轉換的瞬 間,在那些被遺忘的、更高的地方。

沒有留言:

發佈留言